Posts

PERIYAZHWAR TIRUMOZHI 5.2*

 PERIYAZHWAR TIRUMOZHI 5.2* *PASURAMS 443 TO 452* neykuDattai patri.. Upon the devout request from the Azhwar, emperumAn enters his body. Feeling delighted, Azhwar orders all the diseases to immediately leave his body as it is no more the previous body filled with dirt and waste, but has now become the (paTTinam) dwelling place of the king ( Parabrahmam) and is therefore well protected. 443:##neykkudaththaip paRRi* ERum eRumbukaL pOl n^irandhu* eNGgum- kaikkoNdu n^iRkinRa n^OyhaaL!* kaalam peRa uyyappOmin* meykkoNdu vandhupuhundhu* vEdhappiraanaar kidandhaar* paikkoNda paambaNaiyOdum* paNdanRu pattinam kaappE. (2) 1. 443. Oh Disease!   Similar to the army of ants that climb over the ghee pot getting attracted, you have spread all over and live in my body. If you still wish to persist, leave my body at once and seek else where. The Lord who has given the vEdAs ( vedapirAnAr) has entered my body along with His consort on His serpent bed. Hence my body and soul is being protected by Him.

PERIYAZHWAR TIRUMOZHI - 5.1

 PERIYAZHWAR TIRUMOZHI - 5.1 PASURAMS 433 - 442 5.1  - VAAKU THOOIMAI Azhwar immerses himself in NaichyAnusanthAnam (feeling lowly about oneself)  433: vaakkuth thooymai ilaamaiyinaalE* maadhavaa! unnai vaaykkoLLa maattEn* naakku n^innaiyallaal aRiyaadhu* naan adhaNYjuvan en vasam anRu* moorkkup pEsukinRaan ivan enRu* munivaayElum en n^aavinukku aaRREn* kaakkai vaayilum katturai koLvar* kaaraNaa! karuLak kodiyaanE! (2) 1. 433. Oh!, SarvakArakanE!, Garuda dwajA!, (The one who has Garuda-flag), MAdhavA!!,since my words do not possess the  purity, I am not qualified and do not have the ability to praise you. But still my tongue knows nothing other than your nAmA. Iam scared of the natural quality  of this tongue as it is not under my control. Even if you get angry on me for being  very aggressive , I cannot regulate my tongue. The learned will take only good things even from the crows cawing. Hence please consider the goodness in my words too. (1) 434: sazhakku n^aakkodu pun_kavi sonnEn*

PERIYAZHVAR TIRUMOZHI 4.10*

 PERIYAZHVAR TIRUMOZHI 4.10* *PASURAMS 423 TO 432* tuppuDaiyArai.. AzhvAr put forth his request to Lord Sri Ranganatha in advance, while being sound in mind and body, to safe guard him at the time of death. 423:## thuppudaiyaarai adaivadhellaam* sOrvidaththu thuNaiyaavar enRE* oppilEn aahilum n^innadaindhEn* aanaikku n^ee aruL seydhamaiyaal* eyppu ennai vandhu n^aliyum pOdhu*angu Edhum n^aanunnai n^inaikka maattEn* appOdhaikku ippOdhE solli vaiththEn*arangaththu aravaNaip paLLiyaanE! (2) 1. 423. Oh Lord! resting on AdisheSha at Srirangam, You are stationed here to protect those who have surrendered at your feet. My organs have become weak and tired and hardly cooperate with me. At this stage, I rely on you and have surrendered to you. Although I am unworthy, I plead you to protect me as you did to elephant Gajendra. In the last stages of my life, when I become disoriented due to failure of my sense organs, I may not be in a position to even think about you. So I am making this request

PERIYAZHWAR THIRUMOZHI* - 4.9

 PERIYAZHWAR THIRUMOZHI* *412 TO 422* *Maravadiyay*..*.4.9* Azhwar dedicates yet another decade about the greatness of Tiruvarangam [Srirangam]. The moolavar is pEriya perumal, utsavar namperumal and thAyAr is ranganAyaki. 412:## maravadiyai thambikku vaan paNaiyam vaiththuppOy* vaanOr vaazha* seruvudaiya thisaik karumam thiruththi vandhu ulahaaNda* thirumaal kOyil thiru vadithan thiru uruvum* thirumangai malar kaNNum kaatti n^inRu* uruvudaiya malar n^eelam kaaRRaatta* O! salikkum oLiyarangamE. (2) 1. 412.  Lord rAma pledged (வான்பணையம்) His pAdukAs *[maRavadiyay]*by handing it over to His brother BharatA to rule Ayodhya until He returned from exile. For protecting the dEvas, He marched towards the south killing rAvaNa and giving the kingdom to Vibheeshana, returned back and ruled the world for several years. This ruler resides in this kshetram Tiruvarangam with HIS consort Mahalakshmi where the beautiful Neelam flowers that represents the colour of perumAl’s physique and PiraaTTi’s be

PERIYAZHWAR THIRUMOZHI (4-8)

Image
 PERIYAZHWAR THIRUMOZHI  (4-8) Pasuram 402- 411 mAthavathOn Glory of Thiruvarangam KshEtram. 402:## maadhavaththOn puththiran pOy* maRikadal vaay maaNdaanai* Odhuviththa thakkaNaiyaa* uruvuruvE koduththaanoor* thOdhavaththith thooymaRaiyOr* thuRai padiyath thuLumbi_engum* pOdhil vaiththa thEn soriyum* punal arangam enbadhuvE. (2) 1. 402. Thiruvarangam is the divine kshEtram, where the Cauvery flows with its honey dripping flowers on its banks and the Vedic scholars taking a dip with their clean pure clothes. It is here Lord Krishna who brought back the son of Sage Sandhipini, His guru, steeped in penance, who drowned in the ocean (prabAsa theertham) back in the original state as Gurudhakshina, resides eternally. (1) 403: piRappahaththE maaNdozhindha* piLLaikaL ain^aalvaraiyum* iRaippozhudhil koNarndhu koduththu* oruppadiththa uRaippanoor* maRaip perum thee vaLarththiruppaar* varu virundhai aLiththiruppaar* siRappudaiyam aRaiyavar vaazh* thiru arangam enbadhuvE. 2. 403.The Vedic scholar

PERIYAZHVAR TIRUMOZHI 4.7

Image
 PERIYAZHVAR TIRUMOZHI 4.7 PASURAMS 391- 401 "tangaiyai mookkum'... *"em puruTTottaman irukkai tirukanDankaDinagare"* The glory of PurushOttaman perumAl (neela mEghaperumAl) in dEva prayAg, the divya desam called tirukanDankaDinagaram. The deity is called Raghunathji in dEva prayAg.  391:## thaNGgaiyai mookkum thamaiyanai thalaiyum thadindha* em dhaasaradhi pOy* eNGgum thanpuhazhaavirundhu arasaaNda* em purushOththaman irukkai* gaNGgai gaNGgai enRa vaasahaththaalE* kadu vinai kaLaindhidukiRkum* gaNGgaiyin karaimEl kaithozha n^inRa* kaNdam ennum kadin^aharE. (2) 1. 391. The well renowned DAsharati, son of king dasaratha, who severed the nose of the sister (soorpaNaka) and the head of the brother (rAvaNa) ruled, with his praise spread all over the land. The very same lord resides in this holy place, worthy of worship called tiru-kanDam-kaDinagaram as PurushOttaman perumAl. It is situated on the banks of the holy river Ganges which washes away the sins of those who just

PERIYAZHWAR TIRUMOZHI - 4.6

 PERIYAZHWAR TIRUMOZHI - 4.6 PASURAMS 381 - 390 4.6  - KAASUM In the order of Vedas describing Pralayam (cosmic dissolution) first and then the creation (Srushti), Azhwar elaborates death first and now the birth. 381. kAsum kaRaiyuDai kooRaikkum* angOr kaRRaikkum- AsaiyinAl* anNGavattap pEriDum* AdargAL!- kEsavan pEriTTu* neengaL tEnittiruminO* nAyagan nAraNan* tam annai naragam pugAL. (2)(1) 381. Oh Sthrees!!, who name your children after few chethanAs and achethanAa , Desirous of getting money, Jari bordered silk saree,  and a tuft of paddy, !! Rejoice naming your children after KESHAVAN'S . The mother of children whose names are after SarvEshwaran NARAYANAN, will nerver ever enter hell. (1) 382: aNGgoru kooRai* araikkuduppadhan aasaiyaal* maNGgiya maanida saadhiyin* pEridum aadharhaaL!* seNGgaN nedumaal!* sireedharaa! enRu_azhaiththakkaal* naNGgaihaaL! naaraNan* tham annai n^araham puhaaL. 2. 382. Oh Sthrees!!,who, Desirous of getting a piece of cloth around your waist, name you